‘他们的胸章像阳光下的玻璃碴一样闪亮耀眼。’

报纸上这么写。

即便老柯林斯认识的字不多,也能知道这比喻不怎么样——报纸上没有详细记录布里斯托尔究竟发生了什么,只说有了灾难,或许是海啸,或许是地震之类的…

记录了救灾者的伟大,写了许多赞美,号召‘有道德的市民’们捐款。

老柯林斯一个子儿都没捐。

“所以,什么灾难。”

油乎乎的桌板上摆了一大桶啤酒,还有切薄的熏肉和生菜…

和像铁一样硬的薯条。

“一点小麻烦,死了些人。”

他才不信这小说的话——他足够老,见识过不少‘大事’,知道但凡报纸上大书特书的,或许没什么问题,但倘若每家报社都遮遮掩掩,含糊其辞…