“是的,虽然我告诉了我的叔叔和婶婶,他们会负责我将来大学的学费,可显然,他们被一些好大学那昂贵的学费给吓住了,他们要把所有的钱都存起来,以免发生什么意外情况。”

“我看这样也好,有时候,我觉得他们是在杞人忧天,可到某些灾难真正来临的时候,我才发现他们的担心也不无道理。”格温说,她的温柔和善解人意总是让彼得觉得自己有些配不上她。

“如果你的叔叔不能陪同你练车,那他没有什么朋友吗?或者你有没有其他有空的长辈?”

彼得想了想,他说:“你提醒了我,我倒是确实有几个人选……”

第二天,心理诊所的客厅里,彼得说:“……情况就是这样,我总得先摸过车子,才能通过路考吧。”

席勒愣了一下,觉得这也不是什么大事,以彼得的天才程度,自己开车带他兜一圈,想必就什么都学会了。

于是他说:“没问题,我很乐意帮忙,我先开车带你兜一圈,你在旁边看着,然后再换你自己来,不用一下午,就都学会了。”

几十分钟后,席勒在驾驶座上,不知道从哪里掏出来一个小册子,然后一边调整方向盘,一边看着册子说:“让我看看,有关转向和并道的部分……哦,在这儿!等等,这个规则太奇怪了吧?”wwω.ЪiqíΚù.ИěT

皮卡丘和彼得坐在副驾驶上大眼瞪小眼,皮卡丘说:“我猜,他考驾照之前,根本就没看过《纽约驾驶员手册》。”